宋定伯捉鬼文言文原文及翻译

更新时间:2024-02-13 16:39:46 首页 > 学习资料

宋定伯捉鬼文言文原文及翻译

宋定伯捉鬼文言文原文及翻译

《宋定伯捉鬼》原文

南阳宋定伯年少时,夜行逢鬼。问之,鬼言:“我是鬼。”鬼问:“汝复谁?”定伯诳之,言:“我亦鬼。”鬼问:“欲至何所?”答曰:“欲至宛市。”鬼言:“我亦欲至宛市。”遂行。

数里,鬼言:“步行太迟,可共递相担,何如?”定伯曰:“大善。”鬼便先担定伯数里。鬼言:“卿太重,将非鬼也?”定伯言:“我新鬼,故身重耳。”定伯因复担鬼,鬼略无重。如是再三。定伯复言:“我新鬼,不知有何所畏忌?”鬼答言:“惟不喜人唾。”于是共行。道遇水,定伯令鬼先渡,听之,了然无声音。定伯自渡,漕漼作声。鬼复言:“何以有声?”定伯曰:“新死,不习渡水故耳,勿怪吾也。”

行欲至宛市,定伯便担鬼著肩上,急执之。鬼大呼,声咋咋然,索下,不复听之。径至宛市中下著地,化为一羊,便卖之恐其变化,唾之。得钱千五百,乃去。

《宋定伯捉鬼》译文

南阳宋定伯年轻的时候,夜里行走遇见了鬼。宋定伯问他是谁,鬼说:“我是鬼。”鬼问道:“你又是谁?”宋定伯欺骗他,说:“我也是鬼。”鬼问道:“你想到什么地方去?”宋定伯回答说:“我想到宛县的集市上去。”鬼说:“我也想到宛县的集市上去。”于是一起前往。

走了几里路,鬼说:“步行太缓慢,两人可以交替的背着,怎么样?”宋定伯说:“很好。”鬼就先背宋定伯走了几里路。鬼说:“您太重了,也许不是鬼吧?”宋定伯说:“我是新鬼,所以身体重了。”宋定伯于是又背鬼,鬼一点重量都没有。他们像这样两次三次轮着背。宋定伯又说:“我是新鬼,不知道鬼害怕什么?”鬼回答说:“只是不喜欢人的唾沫。”于是一起走。在路上遇到了河水,宋定伯让鬼先渡过去,听听,完全没有声音。宋定伯自己渡过去,水哗啦啦地发出声响。鬼又说:“为什么有声音?”宋定伯说:“我是刚刚死变鬼,不熟悉鬼渡水的缘故罢了,不要对我感到奇怪。”

快要走到宛县的集市了,宋定伯就把鬼背在肩上,迅速捉住他。鬼大声呼叫,声音“咋咋”的样子,要求放开让他下来,宋定伯不再听从他。宋定伯一直到宛县的集市上才将鬼放下在地上,鬼变成了一只羊,宋定伯就把它卖掉。宋定伯担心它有变化,朝鬼身上吐唾沫。卖掉得到一千五百文钱,于是离开了宛县的集市。

古文宋定伯捉鬼的中文解释

《宋定伯捉鬼》是唐代文学家干宝所著的一部小说,讲述了宋定伯与一只鬼之间的斗智斗勇故事。以下是该故事的中文翻译及解释:

故事概览:

宋定伯在夜晚行走时遇到自称是鬼的陌生人。

为了证明自己的身份,宋定伯也声称自己是鬼。

经过一段路程后,鬼提出轮流背负对方以减轻负担,宋定伯同意并因此得知鬼其实并不重。

他们继续前行,途中遇到河流,鬼建议先行渡河,而宋定伯因不了解渡河方法而自行尝试,发现水流声较大。

鬼对人类唾沫敏感,提议不要接触,以免产生不良影响。

快到达目的地宛市时,宋定伯决定背着鬼前进,鬼试图逃脱但失败,最终被宋定伯捉住。

鬼在被捉住时大声尖叫,请求释放,但宋定伯坚持到底。

最终,鬼被释放,变成了羊,宋定伯将其卖掉并获得一千五百文钱。

为防止鬼再次变化,宋定伯向鬼身上吐了口水。

重点词汇解释:

急持:紧紧地抓住。

咋咋:形容类似声响的声音。

索下:要求下来的意思。

故事寓意:

这则故事通过宋定伯与鬼的互动,展现了人性的勇气和智慧。尽管面对未知和恐惧,宋定伯依然能够凭借机智和坚韧的精神克服困难,最终揭露了鬼的本质,保护了自己并获得了利益。这个故事强调了即使在面对超自然的威胁时,也不应失去理性和判断力。

来源参考:

1、《宋定伯捉鬼》的讲解、诗词解析好看视频

2、《宋定伯捉鬼》原文译文刀豆文库

3、《宋定伯捉鬼》译文及注释写范文

4、每日读经典——宋定伯捉鬼微信公众平台

5、【天使·小古文微课堂】《宋定伯捉鬼》微信公众平台

最近发表